El seu valencià no és senzill, ja que té el típic accent alcoià, que a mí em resulta molt genuí i que m'enxisa, però que de vegades costa inclús entendre el que diu, sobretot si no esteu massa acostumats a sentir coses en valencià.
Als vídeos que vos inserte, parla, entre d'altres coses, del boato del Capità Moro d'Alcoi, però els comentaris es podrien fer extensius a quasi totes les festes de moros i cristians de la Comunitat i de com es fan les coses per esta terra. I inclús a la idiosincràsia pròpia de la societat valenciana, que viu tan a prop de la fanfarroneria i les aparences.
El boato és l'acompanyament o la tramoia que marxa amb el Capità Moro durant la seua entrada. És un desfile especial que paga el capità. A Alcoi suposa un repte d'any en any per veure qui es gasta més diners en organitzar-lo. Cada vegada amb més luxe. I com diu Xavi "tot en black money", clar.
Però bé ... no vull enrotllar-me més. Espere que vos agrade.
Un rato bo per riure, eh? És molt bo este xic. Molt expressiu. Algunes perles a destacar (encara que millor escoltar-lo):
- El capità moro, que li xorren els diners (negres) "Xe, això el pague jo ...". "Vol la factura?. Ñiiiiiiiiiii". "Xeeee, em xorren els dineeeers".
- Les 200 ballarines del boato, representant la primavera, que sempre ballen el mateix.
- La dança de la vida i la mort. La mort fa prediccions "Eeeee ... a tú i a tú ... van a fer-vos un ERE."
- La paròdia del Canal "Bou" i el seu apitxament castellanitzat a la retransmissió de l'entrada "Estem retransmitint per a Canal Nuev ... Nou, des de la plasa (amb ce trencada) de l'achuntament de Alcoy". "Quina festa, quanta machia, quanta chent chove, quina imachinació, quina choia, quin cholgori, ... che, che, che".
- I dels músics? Què tal el timbalero? I els cavalls d'Aràbia? I el gargall des del balcó? Impressionant.
No hay comentarios:
Publicar un comentario